Kholeva Hanna(白俄罗斯国立大学汉语教师):愿一直作中国文化的传播使者

来源:新闻网浏览次数:1103发布时间:2016-06-17


图为汉娜在央视参观

汉娜曾学习汉语五年,在南开大学交流学习一年,目前她是白俄罗斯国立大学的一名汉语老师、在读博士、青年汉学家,并利用闲暇时间从事汉语到白俄罗斯语、俄语的翻译工作。她翻译了鲁敏在《人民文学》上发表的作品《以父之名》,并在白俄罗斯最畅销的的杂志《неман》(涅曼)上发表。目前,汉娜正在翻译戴望舒诗集,并希望能在未来进行影视剧翻译,让白俄罗斯人民更多地接触到中国影视文化。

李安奇(以下简称李):汉娜您好,很开心您今天愿意接受我的采访。一路上,我们都在聊天,皇冠比分网:语言学习、皇冠比分网:文化交流、皇冠比分网:影视发展。现在我想再和您进一步聊一聊有关电影的相关问题。请问白俄罗斯目前影视业发展情况是什么样的呢?

汉娜(以下简称汉):我们的国家非常小,每年出产的影片数量非常很少,而且国家经济状况也不是太好,并不太会拍电影,电视节目也是这样的。

李:那您经常去电影院吗?

汉:不太经常,因为我的工作非常忙。我是一名大学教师,业余时间基本会用来翻译作品,所以并不太经常去电影院;翻译是我的爱好,我很享受翻译的过程。

李:如果去电影院,您会选择什么风格的电影呢?目前白俄罗斯的电影院会上映哪些国家的电影?中国电影多吗?

汉:一般我会和家人、朋友去电影院,我很喜欢喜剧、娱乐类的影片,也喜欢有关历史、人文的影片。当然好的电影一定是要有深刻的思想,能够启发人们思考(这一点我们达成了共识)。艺术电影与知识性电影中,我更加喜欢知识性电影。在白俄罗斯电影院里有俄罗斯电影、乌克兰电影,还有美国的、法国的、意大利的等等,人们会根据自己的口味进行选择。但现在中国电影还很少见,基本没有。

李:那您喜欢中国电影吗?看过哪些中国电影呢?能不能列举一下它们的名字?

汉:因为我本人特别喜欢中国,喜欢中国文化,而且我的专业就是汉语,所以我对与汉语有关的一切都很感兴趣。我看过很多的中国电影,比如《单身男女》、《海洋天堂》、《手机》、《非诚勿扰》、《唐山大地震》等等。因为我看过的太多了,所以很多电影的名字现在也不能记得。

李:看来您真的是看过很多中国现代的电影!

汉:《非诚勿扰1》和《非诚勿扰2》我都看完了,看《唐山大地震》的时候我几次感动到落泪。我很欣赏冯小刚导演的作品。还有《海洋天堂》,这部皇冠比分网:自闭症儿童的电影我也很喜欢,很受触动。

李:没错。请问您是通过什么渠道看到这些电影的呢?

汉:当然是通过互联网,中国的视频网站在白俄罗斯都是可以用的,在网站上可以看到很多的中国电影。从留学时开始我就常常看中国电影。

李:那这些电影已经被翻译成俄语了吗?

汉:不是的。这些电影我都是从中文网站上观看的,全部都是看的中文版。看电影是提高语言水平的好方法。可是还没有翻译把这些优秀影片译成俄语。

李:请问您今后有怎样的工作计划呢?有没有打算尝试影视翻译,翻译中国的电影?

汉:嗯嗯,我很愿意去翻译电影,很愿意尝试新的东西。不过最近还没有足够的时间。

李:您翻译过鲁敏在《人民文学》杂志上发表过的一篇文章---《以父之名》,我是在认识了您之后才接触到的她这个作品,在中国鲁敏可以算是一位比较小众的作家,您最初是怎么了解到她的呢?

汉:这篇文章是我从网上找到的。我花了一周的时间来翻译它,每天都在工作,这个过程是很辛苦的,因为每天都要查阅资料,斟酌用词。最后文章发表在了《Неман》杂志上,这是白俄罗斯最流行、最普及的杂志,它的发行量很大,会有很多的读者读到这篇文章,了解中国故事。

李:嗯,看来这真的是传播中国文化、让读者了解中国的好途径。我还很想知道,文章题目您是怎样翻译的呢?因为题目作为一篇文章的总结与点睛之笔往往要花费很多的心血来思考。

汉:题目我翻译为了《Поимени отца》,翻译题目的时候我咨询过很多专家和学者,最终才确定下来。

李:那您享受做翻译的过程吗?

汉:是的。但我的本职工作还是一名汉语老师,我们系大概有100名学生在学习汉语,现在翻译对我来说就是一门兴趣爱好,我会不断寻找优秀的中国作品进行翻译。

李:那目前从事汉语翻译的白俄罗斯人多吗?学习汉语的学生毕业后一般都从事什么职业?

汉:学习汉语的人很多,但学得精、说得好的人很少。目前国家的经济形势也不是很好,很多人都会想去收入高的行业,而老师与翻译都是相对辛苦而收入低的工作,所以并不会特别热门。但是,对于我来说,我很享受老师这个职业,也很喜欢做翻译。

李:那您了解过与中国民族文化相关的作品吗?

汉:我读完了《狼图腾》一书,这本书已经被译为了俄文,也有同名的电影,这部电影的制作水准非常高。我特别喜欢原著,因为它包含了很多深刻的主题,比如人与自然、狼的团结精神等等。

李:最后我还有一个小问题,您认为对于白俄罗斯观众来说,中国电影对他们有吸引力吗?中国电影“走出去”的最大阻力在于什么?

汉:我觉得不同的人肯定有不同的兴趣点,好的电影、能引起共鸣的电影一定会得到大家的喜爱。白俄罗斯人对中国历史、文化还是不甚了解,不同文化之间也存在较大的差异,这些都会成为中国电影对外传播的阻力。

李:非常感谢您的配合!谢谢!